Aérienne je file comme le vent / Aérea voy como el viento

Yvonne América Truque

Version imprimable

 

Sans pesanteur et légère, sans toucher terre

comme écume éparpillée dans la brise,

mon âme est en voyage.

Comme les saisons du temps

entre le feu et la nuit

par les chemins et les jours.

Aérienne je file comme le vent

par la route imaginaire

de la brise et de mes rêves.

 

Ingrávida y ligera, sin tocar tierra

como espuma repartida en la brisa

viajando va mi alma.

Corno estaciones de tiempo

entre el fuego y la noche

por los caminos y el día.

Aérea voy como el viento

por la ruta imaginaria

de la brisa y mis sueños.

Yvonne América Truque, « Aérienne je file comme le vent », Feuilles de soleil / suivi de / Franchir la distance, Éditions Adage Inc, 2007, p. 82-83.

 

Avec la permission de Éditions Adage Inc., Las Ediciones de la Enana Blanca et traducteur Jean-Pierre Pelletier.